Фан-клуб Дункана Регера

ЗорроМания Сериал Зорро компании New World  

 

 

 

 


Новости сайта Фан-клуб Дункана Регера Зорро навсегда Форум Гостевая книга Карта сайта Ссылки Связаться с владельцем
 

Официальный сайт Зорро
Фильмы о Зорро
Зорро в театре
Зорро в комиксахКниги о Зорро
Галерея Зорро
История Зорро
 

 
 

 

Глава I.
Глава II.
Глава III.
Глава IV.
Глава V.
Глава VI
Глава VII.
Глава VIII.
Глава IX.
Глава X.
Глава XI.
Глава XII.
Глава XIII.
Глава XIV.
Глава XV.
Глава XVI.
Глава XVII.
Глава XVIII.
Глава XIX.
Глава XX.
Глава XXI.
Глава XXII.
Глава XXIII.
Глава XXIV.
Глава XXV.
Глава XXVI.
Глава XXVII.
Глава XXVIII.
Глава XXIX.
Глава XXX.
Глава XXXI.
Глава XXXII.
Глава XXXIII.
Глава XXXIV.
Глава XXXV.
Глава XXXVI.
Глава XXXVII.
Глава XXXVIII.
Глава XXXIX.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Знак Зорро

 

Глава VI
ДИЕГО ИЩЕТ НЕВЕСТУ

Дон Диего медленно тянул вино и смотрел через стол, а дон Карлос с удивлением наблюдал за ним, предчувствуя что-то, но не зная еще чего ожидать.
- Я ехал по этому проклятому солнцу и пыли не для того, чтобы говорить с вами о сеньоре Зорро или о каком-нибудь другом бандите, - сказал через некоторое время дон Диего.
- Каково бы ни было ваше дело, я рад приветствовать одного из вашей семьи, кабальеро, - отозвался дон Карлос.
- Я имел вчера утром продолжительный разговор с отцом, - продолжал дон Диего. - Он сказал мне, что я приближаюсь к двадцатипятилетнему возрасту и что по его мнению не исполняю должным образом своих обязанностей.
- Но, конечно...
- О! Без сомнения, он знает! Мой отец - умный человек.
- И ни один человек на свете не будет оспаривать этого, дон Диего!
- Он убеждал меня пробудиться и начать действовать как следует. Я по-видимому лишь мечтал до сих пор. Человек моего положения и богатства - вы простите меня, если я говорю это - должен поступать известным образом.
- Это проклятие общественного положения, сеньор.
- Когда мой отец умрет, естественно я, как его единственный сын, наследую его богатство. С этой стороны все благополучно. Но что будет, если умру я? Вот, что спрашивает мой отец.
- Я понимаю...
- Молодой человек моего возраста, - сказал он мне, - должен иметь жену, хозяйку дома, а также должен - гм... - иметь потомство, чтобы и продолжать древнее имя.
- Ничто не может быть вернее этого, - сказал дон Карлос.
- Итак, я решил жениться.
- Ха! Это то, что должен сделать всякий человек, дон Диего. Я хорошо помню, как я ухаживал за доньей Каталиной. Мы сходили с ума, чтобы броситься друг другу в объятия, но ее отец не отдавал ее за меня. Мне было только семнадцать лет, и поэтому он, может быть, был и прав. Но вам уже почти двадцать пять. Конечно, женитесь, во что бы то ни стало женитесь.
- Вот я и приехал, чтобы поговорить с вами по этому поводу, - сказал дон Диего.
- Чтобы поговорить со мной по этому поводу? - проговорил дон Карлос с испугом и большой долей надежды в душе.
- Это будет довольно скучно, вероятно. Любовь, женитьба и тому подобные вещи, все это в своем роде неприятности. Представьте себе человека со здравым смыслом, который бегает за женщиной, играет для нее на гитаре, увивается около нее подобно какому-нибудь глупцу, когда все знают о его намерениях. А потом церемония! Я человек богатый, с положением, и потому, мне кажется, венчание должно быть тщательно обдумано; надо устроить пир туземцам и все такое прочее, и только потому, что человек берет себе жену, которая была бы хозяйкой его дома.
- Большинство молодых людей, - заметил дон Карлос, - были бы в восторге победить женщину и гордились бы возможностью иметь пышную и модную свадьбу.
- Конечно! Но это ужасное неудобство. Тем не менее мне придется испытать его, сеньор. Видите ли, это желание моего отца. Вы - еще раз извините меня - попали в скверное положение. Это результат политики, конечно, но вы прекрасного происхождения, вы из лучшего рода в стране.
- Я благодарю вас, что вы вспомнили эту истину, - сказал дон Карлос, приподнимаясь, чтобы поклониться и приложить руку к сердцу.
- Все знают это, сеньор. И естественно, что когда Вега выбирает подругу жизни, то он должен выбрать женщину знатного происхождения.
- Разумеется! - воскликнул дон Карлос.
- У вас есть единственная дочь, сеньорита Лолита.
- А! Да, конечно, сеньор. Лолите теперь восемнадцать лет, и она красивая и образованная девушка, если только отцу подобает говорить так.
- Я видел ее в миссии в селе, - сказал дон Диего. - Она действительно красива, и я слышал, что она образованная. В ее происхождении и воспитании не может быть сомнений. Я думаю, что она была бы подходящей хозяйкой в моем доме.
- Сеньор?
- Это и есть цель моего сегодняшнего визита.
- Вы спрашиваете разрешения ухаживать за моей прекрасной дочерью?
- Да, сеньор.
Лицо дона Карлоса просияло, он снова вскочил, чтобы, наклонясь вперед, пожать руку дону Диего.
- Она прекрасный цветок. Я хотел бы, чтобы она вышла замуж, и я был в некотором затруднении по этому поводу, так как не желал, чтобы она ушла в семью, которая не была бы равной моей. Но когда дело касается Вега, то об этом не может быть и речи. Даю вам мое согласие, сеньор.
Дон Карлос был восхищен. Брак между его дочерью и доном Диего Вега! Его состояние вернется в момент совершения этого брака. Он станет снова важным и влиятельным! Он позвал туземца и послал за женой. Через несколько минут донья Каталина появилась на веранде, чтобы приветствовать посетителя. Ее лицо сияло, так как она слышала все.
- Дон Диего делает нам честь, прося разрешения засвидетельствовать свое почтение нашей дочери, - объяснил дон Карлос.
- Вы дали согласие? - спросила донья Каталина, так как было неудобно, конечно, ухватиться сразу за жениха.
- Я дал согласие, - ответил дон Карлос. Донья Каталина протянула свою руку, и дон Диего слабо пожал ее и немедленно выпустил.
- Подобным союзом можно гордиться, - сказала донья Каталина. - Я надеюсь, что вам удастся завоевать ее сердце, сеньор.
- Что касается этого, - произнес дон Диего, - я надеюсь, что здесь не будет никаких ненужных глупостей. Или сеньорита меня хочет, или же не хочет. Разве я могу изменить направление ее мысли, если стану играть на гитаре под ее окном, пожимать ей руку, или класть свою руку на сердце и вздыхать? Я желаю взять ее в жены, иначе я бы и не приехал сюда, чтобы просить ее у отца.
- Я... я... конечно! - говорил дон Карлос.
- Ах, сеньор, но девушка любит, чтобы ее завоевывали, - сказала донья Каталина. - Это ее привилегия, сеньор. Часы ухаживания сохраняются в памяти на всю жизнь. Она вспоминает и прекрасные слова, сказанные ее возлюбленным, и первый поцелуй, когда они стояли у ручья и смотрели друг другу в глаза, и как он выказал внезапный страх за нее, когда они ездили верхом и ее лошадь пустилась вскачь - все это дорого ей, сеньор. Это похоже на маленькую игру, и эта игра разыгрывается с самого начала существования человечества. Это, может быть, безумие, сеньор, если рассматривать холодным разумом, но тем не менее оно восхитительно.
- Я ничего не понимаю в этом, - возразил дон Диего. - Я никогда не бегал и не ухаживал за женщинами.
- Женщина, на которой вы женитесь, не будет огорчаться этим, сеньор.
- Вы думаете, что мне необходимо проделать все это?
- О, - сказал дон Карлос, испугавшись потерять влиятельного зятя, - немножко-то не помешало бы. Девушка, конечно, любит, когда за ней ухаживают, даже если она и приняла известное решение.
- У меня есть слуга, который чудесно играет на гитаре, - сказал дон Диего. - Сегодня ночью я прикажу ему выйти и играть под окнами сеньориты.
- А сами не приедете? - прошептала донья Каталина.
- Приехать снова сюда ночью, когда дует с моря холодный ветер? - воскликнул дон Диего. - Это убьет меня. И кроме того туземец играет на гитаре лучше, чем я.
- Я никогда не слыхала подобных вещей! - донья Каталина едва переводила дух, ее чувство приличия было оскорблено.
- Пусть дон Диего делает, как он хочет, - возразил дон Карлос.
- Я думал, - сказал дон Диего, - что вы устроите все и затем известите меня. Я, разумеется, привел бы в порядок дом и взял бы больше слуг. Должно быть, мне придется купить коляску и поехать со своей невестой в Санта Барбара, чтобы посетить там одного друга. Не можете ли вы позаботиться обо всем остальном? А затем вы только пошлите мне словечко, когда состоится венчание.
Дон Карлос Пулидо сам был теперь несколько задет за живое.
- Кабальеро, - сказал он, - когда я ухаживал за доньей Каталиной, она держала меня как на иголках; она то хмурилась, то на следующий день улыбалась. Это придавало пикантность всему событию. Я не хотел бы, чтобы у вас было иначе. Вы пожалеете, сеньор, если не будете сами ухаживать. Желаете теперь же повидать сеньориту?
- Я полагаю, что я должен, - сказал дон Диего.
Донья Каталина, подняв голову, вошла в дом, чтобы привести девушку. Вскоре пришла Лолита, милая, маленькая, с черными блестящими глазами и черными волосами, лежавшими вокруг головы большим кольцом, с прелестными маленькими ножками, выглядывавшими из-под светлого платья.
- Я рада видеть вас снова, дон Диего, - сказала она.
Он склонился над ее рукой и подвел ее к столу.
- Вы так же прекрасны, как и тогда, когда я видел вас в последний раз.
- Всегда следует говорить сеньорите, что она прекраснее, чем была, когда вы видели ее в последний раз, - простонал дон Карлос. - Ах, если бы я был снова молод и мог бы снова любить!..
Он извинился и вошел в дом, а донья Каталина направилась к другому концу веранды; таким образом парочка могла говорить свободно, и вместе с тем она могла наблюдать за ними, как подобало хорошей дуэнье.
- Сеньорита, - сказал дон Диего, - я просил сегодня у вашего отца разрешения сделать вам предложение.
- О, сеньор! - воскликнула девушка.
- Как вы думаете, я буду подходящим мужем?
- Почему, я... то есть...
- Скажите слово, сеньорита, и я передам это моему отцу, а ваша семья займется приготовлением к церемонии. Они смогут известить меня через какого-нибудь туземца. Меня утомляют поездки из дома, когда в этом нет большой необходимости.
Прекрасные глаза сеньориты Лолиты начали сверкать предостерегающими огоньками, но, очевидно, дон Диего не видел их и таким образом готовил себе поражение.
- Согласны ли вы стать моей женой, сеньорита? - спросил он, слегка наклоняясь к ней.
Лицо сеньориты Лолиты пылало. Она спрыгнула со стула, ее маленькие кулачки сжались.
- Дон Диего Вега, - сказала она, - вы из знатной семьи, имеете большое состояние и унаследуете еще большее, но вы безжизненны, сеньор! Так вот какое у вас представление об ухаживание и романе! Вы не желаете затруднить себя, проехав четыре мили по гладкой дороге, чтобы увидеть девушку, с которой хотите обвенчаться? Что за кровь в ваших жилах, сударь?
Донья Каталина услышала это и теперь бросилась через веранду по направлению к ним, делая знаки своей дочери, которые однако сеньорита Лолита отказывалась понимать.
- Человек, который обвенчается со мной, должен ухаживать за мной и заслужить мою любовь, - продолжала девушка. - Он должен тронуть мое сердце. Не думаете ли вы, что я какая-нибудь бронзовая туземка, которая отдается первому встречному, сделавшему ей предложение. Человек, предназначенный стать моим мужем, должен быть мужчиной, в котором достаточно жизни, чтобы желать меня. Пошлете вашего слугу играть на гитаре под моими окнами? О, я слышала, сеньор! Пошлите его, сеньор, а я ошпарю его кипятком и побелю его красную кожу! Всего доброго, сеньор!
Она гордо вскинула голову, подняла сбоку шелковые юбки и, пройдя в таком виде мимо него, вошла в дом, не обращая внимания на свою мать. Донья Каталина простонала о потерянных надеждах. Дон Диего Вега посмотрел вслед исчезнувшей сеньорите, почесал задумчиво голову и кинул взгляд на свою лошадь.
- Я... я думаю, она недовольна мною, - сказал он своим тихим голосом.


 

...дальше...

 

Rambler's Top100

Copyright © 2004-2005 by Freo

 
Сайт управляется системой uCoz