Фан-клуб Дункана Регера

ЗорроМания Сериал Зорро компании New World  

 

 

 

 


Новости сайта Фан-клуб Дункана Регера Зорро навсегда Форум Гостевая книга Карта сайта Ссылки Связаться с владельцем
 

Официальный сайт Зорро
Фильмы о Зорро
Зорро в театре
Зорро в комиксахКниги о Зорро
Галерея Зорро
История Зорро
 

 
 

 

Глава I.
Глава II.
Глава III.
Глава IV.
Глава V.
Глава VI.
Глава VII.
Глава VIII.
Глава IX.
Глава X
Глава XI.
Глава XII.
Глава XIII.
Глава XIV.
Глава XV.
Глава XVI.
Глава XVII.
Глава XVIII.
Глава XIX.
Глава XX.
Глава XXI.
Глава XXII.
Глава XXIII.
Глава XXIV.
Глава XXV.
Глава XXVI.
Глава XXVII.
Глава XXVIII.
Глава XXIX.
Глава XXX.
Глава XXXI.
Глава XXXII.
Глава XXXIII.
Глава XXXIV.
Глава XXXV.
Глава XXXVI.
Глава XXXVII.
Глава XXXVIII.
Глава XXXIX.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Знак Зорро

 

Глава X
НАМЕК НА РЕВНОСТЬ

Через полчаса раненое плечо капитана Рамона было обмыто от крови и перевязано, и капитан, бледный и усталый, сидел у одного конца стола, потягивая вино. Донья Каталина и сеньорита Лолита выказывали ему сочувствие, хотя последняя едва могла сдержать улыбку при воспоминании, как хвастал капитан и как предполагал поступить с разбойником в сравнении с тем, что случилось на самом деле.
Дон Карлос выбивался из сил, чтобы дать капитану почувствовать себя у него как дома, так как было бы хорошо иметь влияние в армии. Он уже намекнул офицеру, что тот может пробыть в гасиенде несколько дней, пока не заживет рана. Заглянув в глаза сеньориты Лолиты, капитан ответил, что он готов остаться хотя бы на день. Несмотря на рану, он старался поддержать вежливую и остроумную беседу, но потерпел в этом полную неудачу.
Снова послышался стук копыт, и дон Карлос послал слугу открыть дверь, чтобы свет падал на дорогу. Все предполагали, что это возвращался кто-нибудь из солдат. Всадник подъезжал все ближе и ближе и вдруг остановился перед домом. Слуга поспешно выбежал, чтобы позаботиться о лошади. Прошла минута, в течение которой находившиеся внутри дома не слышали ничего; потом послышались шаги на веранде, и дон Диего поспешно вошел через дверь.
- Ха! - крикнул он как бы с облегчением. - Я счастлив, что вы все живы и здоровы.
- Дон Диего, - воскликнул хозяин дома, - вы приехали из села второй раз в течение одного дня.
- Конечно, я заболею от этого, - сказал дон Диего. - Уже чувствую одеревенелость и боль в спине. Все же считаю, что должен был приехать. В селе подняли тревогу: там распространилась весть, что этот сеньор Зорро, этот разбойник, посетил вашу гасиенду. Я видел, как солдаты неслись в этом направлении, и страх закрался в мое сердце. Я уверен, вы понимаете меня, дон Карлос?
- Я понимаю, кабальеро, - ответил дон Карлос, просияв и мельком взглянув на сеньориту Лолиту.
- Я... я считал своим долгом проделать это путешествие, а теперь нахожу, что сделал это напрасно - все живы и здоровы. Каким образом это случилось?
Лолита фыркнула, а дон Карлос быстро ответил:
- Молодчик был тут, но сбежал, после того как проткнул плечо капитану Рамону.
- Ха! - сказал дон Диего, опускаясь на стул. - Итак вы попробовали его стали? Э, капитан? Это должно было насытить вашу жажду мести. Ваши солдаты погнались за негодяем?
- Да, - коротко ответил капитан; ему не хотелось чтобы говорили, будто он потерпел поражение. - Его будут преследовать, пока не схватят. В моем распоряжении громадный сержант Гонзалес. Он кажется ваш друг, дон Диего? Педро жаждет арестовать его и заработать награду губернатора. Когда он вернется, прикажите ему взять свой отряд и преследовать этого разбойника, покуда с ним не расправятся должным образом.
- Позвольте мне выразить надежду, что солдаты достигнут успеха, сеньор. Негодяй потревожил дона Карлоса и этих дам, а дон Карлос мой друг. Я хочу, чтобы вы знали это.
Дон Карлос просиял, а донья Каталина очаровательно улыбнулась; но сеньорита Лолита старалась удержать свою красную верхнюю губку от презрительной усмешки.
- Кружку вашего освежающего вина, дон Карлос! - продолжал дон Диего. - Я утомлен. Два раза в день скакать сюда из Рейна де Лос-Анжелес - это больше, чем может вынести человек.
- Разве это большое путешествие - четыре мили? - сказал капитан.
- Может быть, небольшое для грубого солдата, - возразил дон Диего, - но не для кабальеро.
- А разве солдат не может быть кабальеро? - спросил капитан Рамон, несколько задетый этими словами.
- Прежде случалось, но теперь редко можно встретить, - сказал дон Диего. При этом он посмотрел на Лолиту, желая обратить ее внимание на свои слова, так как он заметил, какими глазами капитан смотрит на нее. В его сердце начала разгораться ревность.
- Не думаете ли вы инсинуировать, что я не благородной крови, сеньор? - спросил капитан Рамон.
- Я не могу ответить на это, капитан, так как никогда не видел ее. Без сомнения, сеньор Зорро мог бы рассказать мне. Он видел ее цвет, кажется?
- Клянусь святыми, - крикнул капитан Рамон, - вы насмехаетесь надо мной!
- Никогда не принимайте правду за насмешку, - заметил дон Диего. - Он проткнул вам плечо, э? Это простая царапина, я не сомневаюсь. Но не должны ли вы быть в гарнизоне и обучать ваших солдат?
- Я ожидаю здесь их возвращения, - ответил капитан Рамон. - Кроме того, ведь это же утомительное путешествие отсюда до гарнизона, согласно вашим же собственным словам, сеньор.
- Но солдат приучен к лишениям, сеньор.
- Это верно, ему приходится встречаться с разного рода чумой, - сказал капитан, взглянув многозначительно на дона Диего.
- Вы называете меня чумою, сеньор?
- Разве я сказал это?
Дон Карлос, опасаясь попасть в затруднение, не желал допустить, чтобы офицер армии и дон Диего Вега имели столкновение в его гасиенде.
- Еще вина, сеньоры! - воскликнул он громким голосом и встал между их стульями, вопреки всем правилам хорошего тона. - Выпейте, капитан, так как от раны вы ослабли. А вы, дон Диего, после вашей быстрой скачки...
- Я сомневаюсь в ее быстроте, - заметил капитан Рамон.
Дон Диего принял предложенную ему кружку вина и повернулся спиной к капитану. Он посмотрел на сеньориту Лолиту и улыбнулся. Потом поднялся медленно, взял свой стул, перенес его через комнату и поставил его рядом с ней.
- Этот негодяй испугал вас, сеньорита? - спросил он.
- Предположим, что да, сеньор. Вы отомстите ему за это? Пристегнете ли вы шпагу и поскачете ли за ним, пока не найдете его и не накажете по заслугам?
- Клянусь святыми, если бы это было необходимо, я мог бы сделать это. Но я могу использовать отряд сильных молодцов, которые не желают ничего лучшего, как погнаться за этим негодяем. Зачем рисковать своей собственной шеей?
- О! - воскликнула она в отчаянии.
- Не будем больше говорить об этом кровожадном сеньоре Зорро, - попросил он. - Есть много других тем, пригодных для разговора. Думали ли вы, сеньорита, о цели моего визита?
Сеньорита Лолита думала об этом теперь. Она вспомнила снова, какое значение имела бы эта свадьба для ее родителей и для их состояния. Вспомнила она также и разбойника, его мужество и ум, и ей захотелось, чтобы дон Диего был бы таким же. И она не могла произнести слово, которое сделало бы ее невестой дона Диего.
- Я... я едва имела время подумать об этом, кабальеро, - ответила она.
- Надеюсь, вы скоро придете к решению, - заметил он.
- Вы так торопитесь?
- Мой отец снова принялся за меня сегодня. Он настаивает, чтобы я женился как можно скорее. Это, конечно, несносно, но приходится угождать отцу.
Лолита прикусила губы, почувствовав внезапный гнев. "Ухаживали ли когда-либо так за девушкой?", думала она.
- Я приму решение по возможности скорее, сеньор, - сказала она наконец.
- А этот капитан Рамон долго останется в гасиенде?
В груди Лолиты появилась маленькая надежда. Возможно ли, что дон Диего ревнует? Если так, то, значит, в этом человеке есть все же какое-нибудь живое чувство. Может быть, он пробудится, любовь и страсть проснутся в нем, и он будет как и все другие молодые люди.
- Мой отец просил его остаться, пока он не будет в состоянии отправиться в гарнизон, - ответила она.
- Да он уже и теперь может отправиться. Простая царапина!
- Вы возвратитесь сегодня же ночью? - спросила она.
- Я наверное заболею от этого, но я должен возвратиться. Есть некоторые вопросы, требующие моего присутствия завтра утром. Дела - это такая несносная вещь!
- Может быть, мой отец предложит вам отправиться в экипаже?
- Ха! Это было бы очень любезно с его стороны. Человек может хоть вздремнуть немного в экипаже.
- Но если этот разбойник остановит вас?
- Мне нечего бояться, сеньорита. Разве я недостаточно богат? Разве я не мог бы откупиться?
- Вы предпочли бы заплатить ему выкуп, нежели биться с ним, сеньор?
- У меня масса денег, но всего только одна жизнь, сеньорита. Разве я был бы благоразумным человеком, если бы рисковал тем, чтобы кто-нибудь выпустил из меня кровь?
- Это было бы мужественно. Разве не так? - спросила она.
- Всякий мужчина может быть иногда мужественным, но умный человек должен быть чутким и прозорливым, - ответил он.
Дон Диего тихо рассмеялся, как будто это стоило ему усилия, и нагнулся, чтобы заговорить потише.
В другом конце комнаты дон Карлос прилагал все старания, чтобы устроить комфортабельно капитана Рамона, и был рад, что он и дон Диего в настоящее время находились врозь.
- Дон Карлос, - сказал капитан, - я родом из хорошей семьи, и губернатор дружески расположен ко мне. Вы наверное слыхали об этом? Мне только двадцать три года, иначе я бы занимал более высокий пост. Но мое будущее обеспечено.
- Я рад слышать это, сеньор.
- Я никогда не видел вашей дочери до сегодняшнего вечера, но она покорила меня, сеньор. Никогда я не видел такой грации и красоты, таких сверкающих глаз! Сеньор, я прошу вашего разрешения ухаживать за сеньоритой.

 

...дальше...

 

Rambler's Top100

Copyright © 2004-2005 by Freo

 
Сайт управляется системой uCoz