Знак Зорро
Глава
XVII
СЕРЖАНТ ГОНЗАЛЕС ВСТРЕЧАЕТ ДРУГА
Тотчас
же в окнах появился свет, и через некоторое время дверь открылась.
Брат Филипп стоял на пороге, прикрывая рукой свечку, - человек-великан,
которому перевалило за шестой десяток, но в свое время игравший значительную
роль.
- Что означает весь этот шум? - спросил он низким голосом, - и почему
вы, сын зла, въехали верхом на мою веранду?
- Мы охотимся за прекрасным сеньором Зорро, брат, тем человеком, которого
называют "Проклятие Капистрано", - ответил Гонзалес.
- И вы думаете найти его в этом бедном доме?
- Случались и более странные вещи. Отвечайте мне, брат. Слыхали ли
вы недавно галоп проехавшего всадника?
- Нет, не слыхал.
- И сеньор Зорро не сделал вам только что визита?
- Я не знаю человека, про которого вы говорите.
- Но вы, конечно, слыхали о нем?
- Я слыхал, что он помогает угнетенным, что он наказывал тех, кто
совершал святотатства, и что он бил тех скотов, которые избивали индейцев.
- Вы храбры на словах, монах!
- Это мое обыкновение - говорить правду, солдат!
- Вы будете иметь неприятности с властями, францисканец.
- Я не боюсь политиканов, солдат.
- Мне не нравится тон вашего разговора, брат. Я уже почти готов слезть
и дать вам попробовать моего кнута.
- Сеньор! - крикнул брат Филипп. - Снять бы с моих плеч десяток лет,
и я мог бы сбросить вас в грязь.
- Это спорный вопрос! Тем не менее перейдемте к цели моего посещения.
Вы не видели беса в маске, который известен под именем сеньора Зорро?
- Я не видал его, солдат.
- Мои люди обыщут дом.
- Вы обвиняете меня во лжи? - крикнул брат Филипп.
- Мои люди должны же делать что-нибудь, чтобы провести время, поэтому
пусть они обыщут ваш дом. Вы ничего не имеете такого, что хотели бы
спрятать?
- Зная, каковы мои гости, хорошо было бы припрятать бутылки с вином.
Сержант Гонзалес снял перчатки, спрятал свою шпагу и прошел через
дверь в сопровождении остальных, в то время как брат Филипп протестовал
против вторжения.
С кушетки в дальнем углу комнаты поднялся человек, который вступил
в круг света, бросаемый канделябром.
- Клянусь собственными глазами, это мой друг! - крикнул он.
- Дон Диего! Вы здесь? - задохнулся Гонзалес.
- Я был в моей гасиенде для просмотра дел и приехал сюда, чтобы провести
ночь с братом Филиппом, который знает меня с младенчества. Неспокойные
нынче времена; я думал, что здесь, по крайней мере в этой гасиенде,
расположенной немного в стороне от дороги и находящейся на попечении
монаха, я могу временно отдохнуть в тишине, не слыша про насилия и
кровопролития. Но выходит, что я не могу сделать этого. Разве нет
в этой стране места, где человек мог бы помечтать и подзаняться музыкой
и поэзией.
- Мучная подболтка, козье молоко! - крикнул Гонзалес. - Дон Диего,
вы мой хороший друг и настоящий кабальеро, скажите-ка вы мне, видали
вы сегодня вечером этого сеньора Зорро?
- Нет, не видел, милейший сержант.
- Вы не слышали, как он проезжал мимо гасиенды?
- Нет. Но человек может проехать мимо так, что его и не услышат в
гасиенде. Брат Филипп и я разговаривали и как раз хотели разойтись,
когда вы приехали.
- Значит, негодяй направился по тропинке, ведущей в село, - объявил
сержант.
- Вы видели его? - спросил дон Диего.
- Ха! Мы уже почти настигли его, кабальеро! Но на одном повороте дороги
к нему присоединилось человек двадцать из его банды. Они ринулись
и сделали попытку разбить нас, но мы отбросили их и продолжали преследовать
сеньора Зорро. Нам удалось отделить его от его молодчиков, и мы погнались
за ним дальше.
- Вы говорите, что с ним было двадцать человек?
- Целых двадцать, что могут удостоверить мои люди. Он - заноза в солдатском
теле, но я поклялся, что поймаю его! И когда мы будем стоять лицом
к лицу...
- Вы расскажете мне про это потом, - сказал дон Диего, потирая руки.
- Вы расскажете мне, как вы насмехались над ним во время битвы, как
вы играли с ним, прижали его к стене и пронзили его.
- Клянусь святыми! Вы насмехаетесь надо мною кабальеро?
- Это только шутка, сержант. Теперь, когда мы понимаем друг друга,
брат Филипп, может быть, даст вам и вашим людям вина. После такой
охоты вы, вероятно, устали.
- Вино покажется вкусным, - сказал сержант.
Вошел капрал и доложил, что хижины, сараи и конюшня обысканы и что
не найдено ни малейшего следа сеньора Зорро.
Брат Филипп подал вино, хотя было видно, что он делал это с неохотой,
лишь исполняя просьбу дона Диего.
- А что вы будете делать теперь, сержант? - спросил дон Диего, после
того, как вино было поставлено на стол. - Вечно ли вы будете охотиться
по всей стране и поднимать суматоху?
- Негодяй наверно повернул обратно по направлению к Рейна де Лос-Анжелес,
кабальеро, - ответил сержант. - Он, конечно, думает, что умен, но
я понимаю его план.
- Ха! А что это за план?
- Он объедет вокруг Рейна де Лос-Анжелес и направится по тропинке
в Сан-Луис Рей. Там он, без сомнения, отдохнет некоторое время, чтобы
ввести погоню в заблуждение, а потом снова отправится в окрестности
Сан-Жуан Капистрано. Это место, где он начал свою дикую жизнь, почему
его и прозвали "Проклятием Капистрано". Да, он поедет в
Капистрано.
- А солдаты? - спросил дон Диего.
- Мы будем медленно следовать за ним. Мы двинемся к городу и, когда
мы узнаем о его новом очередном насилии, то мы будем недалеко от него
вместо того, чтобы находиться в гарнизоне. Мы сможем найти его по
свежим следам и продолжать охоту. Мы не будем иметь отдыха до тех
пор, пока не убьем или не возьмем в плен негодяя.
- И вы получите награду, - прибавил дон Диего.
- Совершенно верно, кабальеро. Я получу награду. Но я желаю также
и мести. Негодяй обезоружил меня однажды.
- А? Это было в тот раз, когда он держал перед вашим лицом пистолет
и заставил вас не очень-то удачно драться?
- Это было в тот раз, мой друг. О, у меня есть счета, по которым я
должен покончить с ним.
- Неспокойные нынче времена! - вздохнул дон Диего. - Я бы хотел, чтобы
они окончились. Человек не имеет возможности размышлять. Существуют
моменты, когда я думаю, что уеду далеко в горы, где нет других живых
существ, кроме гремучих змей и ящериц, и проведу там некоторое время.
Только таким способом и может человек предаться размышлениям.
- Зачем размышлять? - крикнул Гонзалес. - Почему бы не перестать думать
и не начать действовать? Что за человек были бы вы, кабальеро, если
бы изредка стрельнули глазами, немного поспорили и время от времени
огрызнулись бы. Что вам надо, это - несколько жестоких врагов!
- Да охранят нас от этого святые! - воскликнул дон Диего.
- Право, кабальеро! Побейтесь немного, поухаживайте за какой-нибудь
сеньоритой, напейтесь. Проснитесь и будьте человеком!
- Клянусь душой! Вы почти убедили меня, сержант. Но - нет! Я никогда
не смогу выдержать такого усилия.
Гонзалес проворчал что-то в свои большие усы и встал из-за стола.
- Я не особенно люблю вас, брат, но благодарю за вино, которое было
превосходно, - сказал он. - Мы должны продолжать наше путешествие.
Долг солдата никогда не кончается, пока он жив.
- Не говорите про путешествие! - воскликнул дон Диего. - Я сам должен
отправиться в дорогу завтра утром. Мое дело в гасиенде сделано, и
я возвращаюсь в село.
- Позвольте мне выразить надежду, мой добрый друг, что вы не умрете
от утомления, - сказал сержант Гонзалес.
...дальше...
Copyright © 2004-2005 by Freo