Фан-клуб Дункана Регера

ЗорроМания Сериал Зорро компании New World  

 

 

 

 


Новости сайта Фан-клуб Дункана Регера Зорро навсегда Форум Гостевая книга Карта сайта Ссылки Связаться с владельцем
 

Официальный сайт Зорро
Фильмы о Зорро
Зорро в театре
Зорро в комиксахКниги о Зорро
Галерея Зорро
История Зорро
 

 
 

 

Глава I.
Глава II.
Глава III.
Глава IV.
Глава V.
Глава VI.
Глава VII.
Глава VIII.
Глава IX.
Глава X.
Глава XI.
Глава XII.
Глава XIII.
Глава XIV.
Глава XV.
Глава XVI.
Глава XVII.
Глава XVIII.
Глава XIX.
Глава XX.
Глава XXI.
Глава XXII.
Глава XXIII.
Глава XXIV.
Глава XXV.
Глава XXVI.
Глава XXVII.
Глава XXVIII.
Глава XXIX
Глава XXX.
Глава XXXI.
Глава XXXII.
Глава XXXIII.
Глава XXXIV.
Глава XXXV.
Глава XXXVI.
Глава XXXVII.
Глава XXXVIII.
Глава XXXIX.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Знак Зорро

 

Глава XXIX
ДОН ДИЕГО НЕЗДОРОВ

Час спустя после того как дон Пулидо с женою и дочерью были заключены в тюрьму, дон Диего Вега, одетый самым изысканным образом, медленно поднимался во склону горы в гарнизон, чтобы посетить его превосходительство губернатора.
Он шел слегка раскачивающейся походкой, оглядываясь кругом и смотря как будто бы на горы в отдалении. Раз он остановился, чтобы полюбоваться на цветок, росший около дорожки. У него была шпага, самая модная шпага с драгоценными каменьями на рукоятке, а в правой руке - платок из тонких кружев. Помахивая им, как денди, он то и дело подносил его к кончику носа.
Церемонно поклонился двум или трем встречным кабальеро, но не заговаривал ни с кем, обмениваясь лишь необходимыми словами приветствия. Они также не искали разговора с ним. Вспомнив о том, что дон Диего Вега ухаживает за дочерью дона Карлоса, они еще не могли угадать, как он отнесется к заключению сеньориты вместе с отцом и матерью. Обсуждать это дело им не хотелось, потому что они сами были возмущены и боялись, что у них невольно могут сорваться выражения, которые могла бы быть истолкованы, как изменнические.
Дон Диего подошел к парадной двери гарнизонного помещения, и караульный сержант вызвал солдат для отдачи чести Вега, как то подобало его общественному положению. Дон Диего ответил на это, помахивая рукой, улыбаясь, я вошел в комендатуру, где губернатор принимал тех кабальеро, которые желали зайти и выразить ему свою лояльность. Он приветствовал его превосходительство тщательно обдуманными словами, почтительно поклонился и затем сел на стул, на который любезно указал ему губернатор.
- Дон Диего Вега, - сказал губернатор, - я вдвойне рад, что вы зашли ко мне сегодня, так как в переживаемые нами времена человек, занимающий высокий пост, невольно хочет знать, кто ему друг.
- Я бы зашел раньше, но был в отъезде, когда вы приехали, - произнес дон Диего. - Долго ли намереваетесь вы оставаться в Рейна де Лос-Анжелес, ваше превосходительство?
- До тех пор, пока этот разбойник, именуемый сеньором Зорро, не будет убит или взят в плен, - ответил губернатор.
- Клянусь святыми! Неужели я никогда не перестану слышать об этом мерзавце? - воскликнул дон Диего. - Только о нем и слышу все эти дни. Я поехал провести вечер с одним монахом, как вдруг туда ворвалась целая толпа солдат, преследовавшая этого сеньора Зорро. Возвращаюсь в гасиенду моего отца, чтобы там обрести тишину и спокойствие - приходят толпа кабальеро, ищущих известий о сеньоре Зорро! Беспокойные нынче времена! Человек с наклонностями к музыке и поэзии не имеет права существовать в нынешней век.
- Мне весьма прискорбно, что вы себе не могли найти покоя, - смеясь, ответил губернатор. - Но я надеюсь, что скоро молодчик будет пойман и таким образом будет положен конец этой неприятности. Капитан Рамон послал за своим громадным сержантом и его кавалеристами с приказом вернуться. Со мною эскорт из двадцати человек, так что у нас теперь вполне достаточно людей, чтобы захватить это "Проклятие Капистрано", когда он появится в следующий раз.
- Будем надеяться, что все окончится, как должно, - сказал дон Диего.
- Человеку на высоком посту приходится со многим бороться, - продолжал губернатор. - Слушайте, что я должен был сделать сегодня. Я принужден был посадить в тюрьму знатного человека, его жену и молодую дочь. Но необходимо же охранять государство!
- Я полагаю, вы подразумеваете дона Карлоса Пулидо и его семью?
- Да, кабальеро.
- Теперь, когда а вспомнил об этом, должен сказать несколько слов, - сказал дон Диего. - Не уверен, что и моя честь не затронута.
- Как, кабальеро, как это может быть?
- Мой отец приказал мне жениться и обзавестись семьей, как подобает. Несколько дней тому назад я просил у дона Карлоса Пулидо разрешения посвататься к его дочери.
- Ха! Я понимаю. Но вы же не жених молодой сеньориты?
- Нет еще, ваше превосходительство.
- Тогда, дон Диего, ваша честь не затронута, насколько мне кажется.
- Но я ухаживал за ней.
- Вы должны благодарить небо, что это не зашло дальше, дон Диего. Подумайте, как бы это выглядело, если бы вы были соединены теперь с этой семьей. А что касается женитьбы, то поедемте со мной на север в Сан-Франциско де Азис, где сеньориты куда красивее, чем здесь на вашем юге. Посмотрите там на девиц знатного происхождения, дайте мне знать о вашем выборе, и я гарантирую вам, что избранница примет ваше предложение, Я также могу гарантировать, что она будет из лояльной семьи, с которой не стыдно будет породниться. Мы найдем вам такую жену, какая вам подобает, кабальеро.
- Вы извините меня, но не слишком ли строго было заключить в тюрьму дона Карлоса и его дам, - спросил дон Диего, смахивая с рукавов пыль.
- Я нахожу это необходимым, сеньор.
- Вы думаете, это увеличит популярность губернатора, ваше превосходительство?
- Так это или не так, но государство должно быть защищено.
- Знатные люди ненавидят такого рода вещи, и может подняться ропот, - предупредил дон Диего. - Мне будет очень неприятно видеть, если ваше превосходительство сделает неверный шаг в этом направлении.
- Что же вы хотите, чтобы я сделал? - спросил губернатор.
- Поместите дона Карлоса и его семью под домашний арест, если хотите, но не сажайте их в тюрьму - этого не нужно, они не убегут; предайте их суду так, как полагается предавать знатных людей.
- Вы смелы, кабальеро!
- Клянусь святыми! Разве я сказал лишнее?
- Было бы лучше предоставить эти дела тем немногим из нас, которым они вменены в обязанность, - сказал губернатор. - Я, конечно, могу вонять, как знатному человеку больно сознавать, что дон Карлос брошен в тюрьму, и видеть, что его дамы подверглись той же участи, но в таком случае, как этот...
- Я не слышал, в чем сущность дела, - сказал дон Диего.
- Ха! Может быть, вы перемените свое мнение, когда узнаете о нем. Вы говорили про сеньора Зорро. Что если я скажу вам, что этого разбойника укрывал, охранял и кормил дон Карлос Пулидо.
- Это удивительно!
- И что донья Каталина причастна к измене, и что хорошенькая сеньорита нашла для себя подходящим вести изменнические разговоры и приложить свои хорошенькие ручки к заговору против государства.
- Это невероятно! - воскликнул дон Диего.
- Несколько ночей тому назад сеньор Зорро был в гасиенде Пулидо. Комендант получил известие об этом от лояльного туземца. Дон Карлос помогал бандиту обманывать солдат, спрятал его в шкафу, и, когда капитан Рамон был там один, этот разбойник вышел из шкафа, вероломно атаковал и ранил его.
- Клянусь святыми!
- И в то время как вы уехали, сеньор, а Пулидо были вашими гостями, сеньор Зорро был в вашем доме и разговаривал с сеньоритой, когда комендант накрыл их. И сеньорита схватила капитана Рамона за руку и мешала ему действовать до тех пор, пока этот сеньор Зорро не удрал.
- Это выше моего понимания! - воскликнул дон Диего.
- Капитан Рамон дал мне сотню подобных примеров, внушающих подозрение. Можете ли вы теперь удивляться, что я посадил Пулидо в тюрьму? Если бы я просто посадил их под арест, то сеньор Зорро помог бы им удрать.
- А что же дальше, ваше превосходительство?
- Я продержу их в тюрьме, пока мои кавалеристы не поймают этого разбойника. Я заставлю его признаться и опознать их, а потом над ними будет назначен суд.
- Какие нынче беспокойные времена! - пожаловался дон Диего.
- Как лояльный человек - и я надеюсь, как мой сторонник, - вы должны желать, чтобы враги государства были уничтожены.
- Конечно! Самым искренним образом! Все настоящие враги государства должны быть наказаны.
- Я рад слышать это, кабальеро! - воскликнул губернатор и через стол пожал руку дону Диего.
Они еще немного поговорили о разных пустяках. Потом дон Диего ушел, так как тут были другие лица, желавшие видеть губернатора. После его ухода губернатор посмотрел на капитана Рамона и улыбнулся.
- Вы правы, комендант, - сказал он. - Такой человек не может быть изменником. Даже думать об измене слишком утомительно для него. Что за человек! Он может свести этого старого шарлатана, своего отца, с ума!
Дон Диего медленно спускался с горы, здороваясь со встречными и снова останавливаясь, чтобы посмотреть на маленькие цветочки, росшие у дороги. На площади он встретил молодого кабальеро, который был рад назваться его другом. Это был один из того маленького отряда людей, который провел ночь в гасиенде дона Алехандро.
- Ха! Дон Диего, здравствуйте! - воскликнул он, затем понизил голос и подошел ближе. - Человек, которого мы назвали главой нашей лиги мстителей, не прислал ли вам случайно вести сегодня днем?
- Клянусь ясным голубым небом, нет! - сказал дон Диего. - Да зачем ему и посылать?
- А дело Пулидо? Ведь это ужасное оскорбление. Некоторые из нас удивлялись, почему наш вождь до сих пор не принял в этом деле участия. Мы ожидали вестей.
- Клянусь святыми! О, я надеюсь, что ничего не будет, - сказал дон Диего. - Я не мог бы перенести никакого приключения этой ночью... Э... у меня голова болит, и боюсь, что у меня будет лихорадка. Мне надо будет повидать аптекаря. У меня дрожь пробегает по спине. Разве это не симптом? Во время сиесты у меня целый час болела левая нога, как раз повыше колена. Это, должно быть, к непогоде.
- Будем надеяться, что вам не грозит ничего серьезного, - рассмеялся его друг и поспешил через площадь.

...дальше...

 

Rambler's Top100

Copyright © 2004-2005 by Freo

 
Сайт управляется системой uCoz