Фан-клуб Дункана Регера

ЗорроМания Сериал Зорро компании New World  

 

 

 

 


Новости сайта Фан-клуб Дункана Регера Зорро навсегда Форум Гостевая книга Карта сайта Ссылки Связаться с владельцем
 

Официальный сайт Зорро
Фильмы о Зорро
Зорро в театре
Зорро в комиксахКниги о Зорро
Галерея Зорро
История Зорро
 

 
 

 

Глава I.
Глава II.
Глава III.
Глава IV.
Глава V.
Глава VI.
Глава VII.
Глава VIII.
Глава IX.
Глава X.
Глава XI.
Глава XII.
Глава XIII.
Глава XIV.
Глава XV.
Глава XVI.
Глава XVII.
Глава XVIII.
Глава XIX.
Глава XX
Глава XXI.
Глава XXII.
Глава XXIII.
Глава XXIV.
Глава XXV.
Глава XXVI.
Глава XXVII.
Глава XXVIII.
Глава XXIX.
Глава XXX.
Глава XXXI.
Глава XXXII.
Глава XXXIII.
Глава XXXIV.
Глава XXXV.
Глава XXXVI.
Глава XXXVII.
Глава XXXVIII.
Глава XXXIX.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Знак Зорро

 

Глава XX
ДОН ДИЕГО ПРОЯВЛЯЕТ ИНТЕРЕС

Угрожавший дождь не пошел ни в этот день, ни ночью, а утром солнце ярко светило, небо было синее, и воздух напоен запахом цветов.
Вскоре после завтрака повозка Пулидо была подана к дому, и дон Карлос, его жена и дочь приготовились к отъезду.
- Как удручает меня, - сказал дон Диего в дверях, - что брак с сеньоритой не может состояться. Что я скажу моему отцу?
- Не отчаивайтесь, кабальеро, - посоветовал ему дон Карлос. - Может быть, когда мы снова будем дома и Лолита сравнит наше скромное жилище с вашими великолепными хоромами, она переменит свое намерение. Женщина меняет свои намерения, кабальеро, так же часто, как и свои прически.
- Я думал, что все будет уже улажено к этому времени, - сказал дон Диего. - Вы говорите, что все еще есть надежда?
- Я так думаю, - сказал дон Карлос, но он сомневался в этом, вспоминая выражение лица сеньориты. Тем не менее он собирался серьезно поговорить с ней по приезде домой и рассчитывал на то, что решится настоять на повиновении даже в деле выбора мужа.
Когда все любезности были окончены и громоздкая повозка уехала, дон Диего вернулся обратно в свой дом с поникшей головой: эта поза была характерна для него, когда он затруднял себя размышлениями.
Вскоре он решил, что в данный момент нуждается в обществе. Покинув дом, перешел через площадь и вошел в таверну. Толстый хозяин кинулся приветствовать его, повел на лучшее место около окна и принес вина, не ожидая приказания.
Дон Диего провел почти час, глядя через окно на площадь, следя, как проходили мужчины и женщины, наблюдая работу туземцев, то и дело поглядывая на тропинку, шедшую по направлению к Сан-Габриель.
Вскоре он заметил на этой тропинке двух приближающихся всадников, а между лошадьми третьего человека; дон Диего увидел, что от талии этого человека шли веревки к седлам всадников.
- Что это такое, во имя святых! - воскликнул он, вставая со скамейки и подходя ближе к окну.
- Ха! - вздохнул хозяин. - Это ведут пленника.
- Пленника? - произнес дон Диего.
- Туземец недавно принес это известие, кабальеро. Опять монах попался.
- Объяснитесь, толстяк.
- Человек этот должен немедленно предстать перед судьей. Говорят, что он надул торговца шкурами и теперь должен отвечать за это. Он хотел, чтобы его дело разбиралось в Сан-Габриель, но ему не разрешили этого, так как там все расположены в пользу миссии и монахов.
- Кто этот человек? - спросил дон Диего.
- Его зовут братом Филиппом, кабальеро.
- Что такое? Брат Филипп, старый человек и мой хороший друг! Я провел позапрошлую ночь в его гасиенде.
- Без сомнения, он провел вас, кабальеро, как и других, - сказал хозяин.
Дон Диего проявил определенный интерес. Он внезапно вышел из таверны и направился в помещение суда, находившееся в маленьком кирпичном здании на противоположной стороне площади. Всадники как раз приехали туда вместе со своим пленником. Это были два солдата, которые стояли на постое в Сан-Габриель, а монахи были принуждены именем губернатора содержать их и давать им ночлег.
Это был брат Филипп. Его заставили идти всю дорогу привязанным к седлам стражников, и можно было не сомневаться, что всадники ехали галопом, чтобы испробовать степень выносливости монаха.
Платье брата Филиппа было в лохмотьях, покрыто пылью и потом. Толпившиеся вокруг награждали его насмешками и грубыми шутками, но монах гордо держал голову и делал вид, что ничего не видит и не слышит.
Солдаты сошли с коней и втащили его в комнату судьи, а праздношатающиеся и туземцы толпой ввалились через дверь. Дон Диего колебался одно мгновение, потом направился к двери. - Прочь, мерзавцы! - крикнул он, и туземцы расступились перед ним.
Он вошел и стал проталкиваться сквозь толпу. Судья увидел его и пригласил на переднее место. Дон Диего было теперь не до того, чтобы садиться.
- Что такое? Что случилось? - спросил он. - Ведь это брат Филипп, благочестивый человек и мой друг.
- Он мошенник! - возразил один из солдат.
- Если это так, то нельзя больше верить ни одному человеку, - заметил дон Диего.
- Его поступки противозаконны, кабальеро, - утверждал судья, выступив вперед. - Обвинение предъявлено, и его привели сюда на суд.
Тогда дон Диего сел, и заседание было объявлено открытым.
Человек, приносивший жалобу, был неприятный на вид парень; он объяснил, что был торговцем салом и шкурами и имел склад в Сан-Габриель.
- Я прибыл в гасиенду, управляемую этим монахом, и купил у него десять шкур, - объявил он. - После того, как я отдал ему деньги и принес товар на склад, я нашел, что шкуры не выделаны как следует. В действительности они были совершенно испорчены. Я вернулся в гасиенду, рассказал ему это, требуя, чтобы он вернул мне деньги, но он отказался это сделать.
- Шкуры были хорошие, - вставил брат Филипп. - Я сказал ему, что возвращу ему деньги, когда он вернет мне шкуры.
- Они были испорчены, - упорствовал торговец, - мой помощник подтвердит то же самое. Они издавали зловоние, и я должен был сжечь их немедленно.
Помощник подтвердил все это.
- Что вы можете сказать, брат? - спросил судья.
- Что бы я ни сказал, это мне не поможет, - ответил брат Филипп. - Меня уже признали виновным и вынесли приговор. Если бы я был приверженцем беспутного губернатора, а не францисканцем, то шкуры были бы хороши.
- Да это измена! - воскликнул судья.
- Я говорю правду.
Судья надул губы и нахмурился.
- Здесь было слишком много этих мошенничеств, - сказал он наконец. - Если человек носит рясу, то это вовсе не значит, что он может безнаказанно грабить. В таких случаях я считаю нужным подать пример, чтобы монахи видели, что они не могут извлекать выгоды из своего сана. Монах должен заплатить этому человеку стоимость шкур, а за мошенничество он получит десять ударов по спине, за произнесенные же им изменнические слова он получит еще пять добавочных ударов. Таков приговор.

 

...дальше...

 

Rambler's Top100

Copyright © 2004-2005 by Freo

 
Сайт управляется системой uCoz